English 日语 繁体中文 portugeus
   日语翻译公司   公司简介     翻译质量   译员介绍 在线翻译网    翻译业绩   联系方式
您的位置:首页>> 翻译新闻
  翻译质量
翻译实力
专业管理
翻译速度
质量控制
翻译流程
保密制度
翻译领域
翻译语种
兼职译员
  翻译类型
资料翻译
科技翻译
口语翻译
同声传译
影音翻译
桌面出版
  本地化
网站本地化
软件本地化
多媒体汉化
本地化客户
  翻译专业
汽车翻译
纺织翻译
航空翻译
服装翻译
贸易翻译
能源翻译
农业翻译
软件翻译
生物翻译
冶金翻译
财经翻译

用中国人的眼光看待西方哲学

 

 

2004年是德国伟大哲学家康德逝世两百周年,北大开了一个国际研讨会,他们邀请了一些德国哲学家与中国学者进行交流。快到结束时,有一位德国同行有一点困惑地问:“你们中国人讲的康德和我们讲的康德怎么有一点不一样呢?”学者回答说,不一样是正常的,如果我们讲康德和你们讲康德完全一样,那反而不正常了。

中国人用需要来选择西方哲学的

因为我们在读康德著作的时候,是选择适合中国人需要的角度来理解康德的,想要知道康德对理解中国传统和现实的理论意义、现实意义,这是一个独特的角度。另外,会议论文虽然都是用英文或德文发表的,但这些论文的大部分一开始是用中文写作的,然后再把中文翻译为英文或德文。用中文写作的论文,即使被翻译为外文,仍然不可避免地带有汉语思维的特点,与完全用英文或者德文来思考或者写作的论文,当然有思维和表达上的差异。这是差异,但并不意味着有高下之分,并不是说德国人对康德的理解和解释就有优先权;中国人理解的特有角度,中文的特有表达和特有的思维方式,就一定是不地道的,只有用德文来理 解和表达德国哲学家的著作,才是地道的,不能这样说。实际上,这位德国同行也承认,他从中国的同行身上学到很多原来被他们忽视的东西。这里用得上苏东 坡的一句话:“不识庐山真面目、只缘身在此山中。”

从这么一个故事开始,给大家提一个问题:我们中国人讲的西方哲学,是何种哲学?谁的西方?首先要肯定,现在中国人研究的西方哲学,是现代中国哲学 的一个有机组成部分。在中国的西方哲学,研究主体是中国人,而不是西方人,使用的主要语言是中文,而不是西文。正是因为主体和语言的差异,西方哲学在中国 和在西方就有所不同,研究的方法和结果会有很大的不同。中国人讲的西方哲学属于中国人的西方,不是西方人的西方。同样,西方人也在研究中国,这就是汉学。 西方通过汉学来看待中国,是西方人的中国,不是中国人的中国。中国人的西方和西方人的西方不一样,正如西方人的中国和中国人的中国不一样。这不是我们要刻 意作出的区分,而是不可避免的事实。自觉地把握这种差异,才会自觉地用中国人的眼光来看西方哲学。

(华译网日语翻译公司摘编)

 

 

 

 
 联系电话
 
北京翻译公司
电话:010-82115891
E-mail:bjhyw@263.net
 
上海翻译公司
电话:021-34240860
E-mail:shkehu@263.net
 
广州翻译公司
电话:020-38981061/1062
 
 
翻译语种
英语翻译 日语翻译
德语翻译 法语翻译
韩文翻译 西班牙语
葡萄牙语 繁体中文
俄语翻译 意大利语
阿拉伯语 瑞典语翻译
丹麦语翻译 芬兰语翻译

 

 

版权所有:华译网翻译公司
北京翻译公司:
广州公司:
地址:北京市海淀区大钟寺东侧
            太阳园17号楼405室
地址:上海漕溪北路38号20G
          (东方商厦后面实业公寓南楼
地址:

电话:010-82115891/5892/5893

电话:021-34240860/0925
电话:020-38981061/1062
邮编:100086
邮编:200030
邮编: